Archives de catégorie : Langue allemande

Victor Klemperer(LTI) : la toxicité des mots

Victor Klemperer avait à partir de 1933, l’arrivée de Hitler au pouvoir, jusqu’à la fin de la seconde guerre mondiale «observé de l’intérieur» les effets du nazisme sur la langue et sur ceux qui la parlent. Il a publié en … Continuer la lecture

Publié dans Histoire, Langue allemande, Littérature, Pensée | Marqué avec , , , , | Laisser un commentaire

Constanze Kurz : nous bégayons par la faute des logiciels

Dans l’une de ses contributions régulières écrite pour la Frankfurter Allgemeine Zeitung, Constanze Kurz, spécialiste allemande du numérique, porte parole du Chaos Computer Club, se demande si les systèmes d’autocorrection ne conduisent pas l’orthographe allemande dans le mur. Du moins, … Continuer la lecture

Publié dans Commentaire d'actualité, Langue allemande, Les Allemands et la technique | Marqué avec , , , , , | Laisser un commentaire

Le mot impropre de l’année 2013 : « Sozialtourismus » (« tourisme social »)

Il existe depuis une vingtaine d’années, une association citoyenne et participative qui jette un regard critique sur des usages impropres du vocabulaire et veille à préserver la sensibilité à l’importance du choix des mots. C’est l’action « Unwort des Jahres … Continuer la lecture

Publié dans Langue allemande | Marqué avec , , , , | 2 commentaires

« Fisimatenten », « Kaputt », « Pumpernickel », quelques mots allemands aux origines peut-être françaises mais incertaines.

Source de l’image Dans un texte publié par la revue en ligne Faust-Kultur, le linguiste Gerhard Stikel évoque une série de curiosités étymologiques de la langue allemande. Je n’en retiendrai ici que trois d’origine française, réelle ou supposée, à commencer … Continuer la lecture

Publié dans Langue allemande | Marqué avec , , , , , | Laisser un commentaire

Le vilain mot de l’année : « Opfer-Abo »

Depuis une vingtaine d’années, une association citoyenne et participative jette un regard critique sur des usages impropres du vocabulaire et veille à préserver la sensibilité à l’importance du choix des mots. C’est l’action « Unwort des Jahres » littéralement « … Continuer la lecture

Publié dans Commentaire d'actualité, Langue allemande | Marqué avec , , , | Laisser un commentaire

Mots admis et mots impropres de l’année 2011

Après Wutbürger (citoyen en colère que l’on pourrait aussi traduire par indigné) en 2010, la « Gesellschaft für deutsche Sprache »( = Asssociation pour la défense de la langue allemande, l’équivalent de notre association pour la défense de la langue française DLF … Continuer la lecture

Publié dans Commentaire d'actualité, Langue allemande | Marqué avec , , , , | Laisser un commentaire

Non, ce n’est pas du tout l’été des vieilles bonnes femmes

A la météo allemande, le temps splendide que nous avons en ce moment est souvent désigné par l’expression Altweibersommer que l’on pourrait – en en ignorant totalement l’étymologie –  traduire par l’été des vieilles bonnes femmes ou –shakespearien- par l’été … Continuer la lecture

Publié dans Humour, Langue allemande | Marqué avec , , | Laisser un commentaire

Vacances / Ferien

Get the latest Flash Player to see this player. [Javascript required to view Flash movie, please turn it on and refresh this page] Les chutes du Rhin à Schaffhausen (Suisse) Vacances (du latin, vacare « être sans ») en allemand Ferien du … Continuer la lecture

Publié dans Langue allemande, Rhin | Marqué avec , , | Laisser un commentaire